Please scroll down to register your name and email, then click Submit. You will be taken through the payment process.
When: November 14, 1-4 pm
Where: Stanley Milner Library, Room 7, 6th floor
What: This workshop is designed for anyone interested in exploring the multiple aspects of literary translation in a welcoming and instructive environment. Examples will be drawn from various languages and will be relevant to speakers of any language. Teachers, writers, and multilingual speakers are invited to participate.
Based on his experience with TransLit, ATIA’s anthology of literary translations, Gilles Mossiere will offer an overview of the process that led him to translate texts and poems by Alberta authors. Practical issues and cultural differences will be addressed, as well as the various challenges of editing volume 10 (2015) of that anthology. Regina Landeck will discuss “Source Text Analysis in the Context of Literary Translation” which aims to explore what it is that makes a translated work of literature a pleasure to read in the target language. Roula Salam will present on the translation of cultural references and stylistic elements. $40. This workshop is co-hosted by The Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA). No certification will be given.
GILLES MOSSIÈRE (ATIA) was born in Lyon, France, where he studied English. He came to Calgary in 1978 and received an MA in French Literature in 1991. He teaches at Mount Royal University, and his main area of research is mountain fiction. He also has a strange obsession with mountain-related highway billboards. A certified translator since 1998, he has been a regular contributor to TransLit (ATIA’s anthology of literary translations) since volume 3, and edited volume 10 in 2015. All his contributions to that anthology have been translations of Alberta authors, in the hope to help bring wider attention to local writers.
REGINA LANDECK has been translating professionally since 1994, when she became certified as a translator from German into English and later also from English into German. She holds a law degree from Germany, a Post-graduate Diploma in Adult Education (TESL) and a Master’s Degree in Translation. A teacher at heart, Regina enjoys presenting workshops for various translation organizations. In addition to her many years as an ESL and TESL instructor, she also taught in the Translation Certificate Program at New York University for 10 years. Her favourite courses to teach were “Introduction to Translation” and “Advanced Legal Translation”. She has served as exam marker for ATIA, ATIS, ATIM, STIBC and CTTIC.
ROULA SALAM holds a PhD in English Literature from Queen’s University, with a focus on Postcolonial Studies. This is her fourth year as an Instructor of English for Academic Purposes and Introduction to Literature at the University of Alberta, Faculty of Extension. Alongside her almost 20 year-career in teaching between Canada and abroad, Roula has been a translator for close to ten years. She is an Arabic-English associate member with ATIA, and has also been an active Council member for over two years, giving workshops in both Edmonton and Calgary, helping to organize events and professional development functions, as well as enhancing ATIA’s role and that of its members in the community. She translates and interprets for the University of Alberta, Grant McEwan, and a number of prominent institutions, agencies, and organizations. She does a variety of different types of translations, ranging from socio-political and cultural works to personal and official documents. She is interested in literary translation, and is currently doing translation work on a book about Arabic calligraphy. She is interested in the translation of regional dialects, formal and informal speech, and is currently researching changes and developments in Arabic literature and translation during and after the Arab Spring.
Regrettably, SUSAN OURIOU is unable to present on November 14 due to unforeseen circumstances.